<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Meta: The Meaning Of Words</title>
	<atom:link href="http://blog.isecore.net/2007/10/04/meta-the-meaning-of-words/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.isecore.net/2007/10/04/meta-the-meaning-of-words/</link>
	<description>A Kevlar-Burrito Full Of Meat</description>
	<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 08:57:22 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: vidde</title>
		<link>http://blog.isecore.net/2007/10/04/meta-the-meaning-of-words/comment-page-1/#comment-82991</link>
		<dc:creator>vidde</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Oct 2007 10:20:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.isecore.net/2007/10/04/meta-the-meaning-of-words/#comment-82991</guid>
		<description>I would like to say that I know what you mean. But unfortunately, you are way ahead of me. I'm struggeling with things like I can't find ANY english word for something, and I find myself avoiding to write about that. Also my posts don't get the depth I would like them to have, that I can make them have in swedish, but in english I just report what I want to say in a clumpsy way and the deeper meaning that should have been there is lost. Sometimes I feel like I should switch back, that I wasn't ready. But how will I ever be if I don't struggle with it...?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I would like to say that I know what you mean. But unfortunately, you are way ahead of me. I&#8217;m struggeling with things like I can&#8217;t find ANY english word for something, and I find myself avoiding to write about that. Also my posts don&#8217;t get the depth I would like them to have, that I can make them have in swedish, but in english I just report what I want to say in a clumpsy way and the deeper meaning that should have been there is lost. Sometimes I feel like I should switch back, that I wasn&#8217;t ready. But how will I ever be if I don&#8217;t struggle with it&#8230;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: En liten tant</title>
		<link>http://blog.isecore.net/2007/10/04/meta-the-meaning-of-words/comment-page-1/#comment-82986</link>
		<dc:creator>En liten tant</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Oct 2007 09:35:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.isecore.net/2007/10/04/meta-the-meaning-of-words/#comment-82986</guid>
		<description>Ål rajt. Tant gåes inglish äs well bat ånli heer in jår kåmment-ärea. Aj'll brash ap maj inglish!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ål rajt. Tant gåes inglish äs well bat ånli heer in jår kåmment-ärea. Aj&#8217;ll brash ap maj inglish!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gam' Gubbe</title>
		<link>http://blog.isecore.net/2007/10/04/meta-the-meaning-of-words/comment-page-1/#comment-82955</link>
		<dc:creator>Gam' Gubbe</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Oct 2007 03:07:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.isecore.net/2007/10/04/meta-the-meaning-of-words/#comment-82955</guid>
		<description>This all sounds exciting! By the way, notice that your adverbial clauses are set-off with commas after a conjunction. :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This all sounds exciting! By the way, notice that your adverbial clauses are set-off with commas after a conjunction. <img src='http://blog.isecore.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
